• Petit lexique du bien parler "français" en Moselle


    undefined

    IL EST A L'USAGE CEUX QUI TRAVAILLENT OU VIVENT
     AVEC DES MOSELLANS


    (Indispensable pour une bonne intégration, en particulier dans notre département de la Moselle)



    En Moselle on ne dit pas :
     
    Ce que tu manges là : c’ est bon?
    on dit : ça schmeckt ?
     
    Comment vas-tu ?
    on dit : comment qu'c'est, gros ?
    (gros indique qu’on parle à un pote)
     
    Dégage !
    on dit : Wek !
     
    On y va ?
    on dit : gemma ?
     
    On rentre à la maison ?
    on dit : gemma hem ?
     
    Je suis crevé(e) !
    on dit : je suis schlass !
     
    On se fait un café pour se donner des nouvelles de tous ?
    on se dit : tu viens, on se fait café Klatsch !
     
    On ne dit pas un morceau (gâteau, tarte, même de sucre…)
    on demande/accepte un schtuk de gâteau
     
    J’aime bien aussi me bécoter avec une femme !
    on dit : j'aime bien aussi Schmouzer avec une femme
     
    T'aimes bien schmouser ? Oh oui je suis un gros schmouseur !
    Schmouser : câliner, flirter, embrasser…
     
    schmirer : façon très conne d'étaler/d’aggraver
    (une tâche de soupe sur un chemisier par exemple).
     
    En Moselle encore on ne dit pas :
    "il dit des bêtises", on dit:"il parle bête !".
     
    IMPORTANT : on dit obligatoirement :
    "je monte en haut !" ou "je descends en bas !"
    "là haut" est utilisé systématiquement au lieu de "là bas".
    Même si c'est en bas ?
    Encore un truc mosellan !
     
    En hiver les petits mosellans ont souvent la schnoudel naz !
    (la morve au nez!) !
     
    Bon... ben oui, ici on vous montre sa schness... (sa figure) !
     
    En Moselle on ne dit pas :
    "je conduis un autobus"mais on dit "j'ch'roule le kaaar / la voiture !"
     
    Y a t’il encore des artisans qui travaillent au noir ?
    on dit : au "schwartz"?
     
    Ici il faut savoir ce qu'est un minch ?
    C’est un jeune voyou !
     
    Je pense que c'est typiquement messin :
    boulibatch de la boue ?
     
    On ne dit pas s’habiller
    on dit : se brailler !
     
    On ne dit pas : arrête de te balancer sur ta chaise !
    on dit : arrête de clouncher !
     
    Un moineau ici c’est un spatz !
     
    Une personne de petite taille, ici c'est un/une ratz !

    Quand on a jeté quelque chose violement...
    on dit  j’ai schlaqué, par exemple, mon imper sur le canap’ (canapé)
     
    A suivre…

     

     

    « Je me vide de ma paternité... cela continue de me réparer !Pour vous mesdames d'ici de Metz un cadeau exclusif... »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Blogmarks

  • Commentaires

    8
    El gato
    Jeudi 14 Avril 2016 à 19:16
    Désolé mais ça schmeckt signifie ça sent mauvais
      • Phil
        Mercredi 24 Août 2016 à 17:05
        jamais de la vie
        Ça schmeck = C'est bon / ça a l'air bon (de l'allemand "schmecken")
    7
    Gerdy
    Lundi 6 Mai 2013 à 00:01
    Gerdy
    L'Alsace ne semble pas très éloignée non plus avec toutes ces tournures !
    ;-)
    A+, amitiés,
    Gerdy
    6
    Mercredi 28 Octobre 2009 à 19:26
    Marc de Metz

    Tu es bien placé Gerdy pour nous savoir ici en Moselle très très très proches de l’Alsace dans notre culture et dans notre façon de vivre. Merci pour ce commentaire très sympa. Marc de Metz.

    5
    Mercredi 28 Octobre 2009 à 19:22
    Marc de Metz

    Nous partageons cette même culture Arwen.

    Je n’ai jamais appris l’allemand ni le Platt.

    Mais quarante/cinquante de ses mots sont eux dans mon vocabulaire.

    Il le fallait bien car ici ils font partie de notre « parler »…

    Vivant à Metz, je n’ai pas eu besoin d’en comprendre plus.

    Mais j’aime les utiliser, ceux que je connais.

    J’ai du publier tous les mots et expressions que tu rajoutes.

    Ce texte circule sur Internet depuis des années.

    J’aime aussi m’être approprier un peu de ce patois urbain partout ici…

    Je t’embrasse, @mitié de Metz, Marc. Bonne soirée à toi.

    4
    Mardi 27 Octobre 2009 à 14:13
    Arwen
    Oups Marc je reconnais quelques mots de ce langage dit de la Moselle....D'ici jusqu'à Metz il n'y a qu'un tout petit saut de puce mais le langage change..Je l'ai découvert et en ai fait l'expérience à plusieurs reprises....

    Etre une quiche (Lorraine ) : ne pas être doué(e)
    Une beugne : une bosse

    Lard
    : premier pilier de la culture lorraine. Posez donc la question à un
    jeune lorrain : "Tu préfères ton père ou ta mère ?" Il vous répondra à
    coup sûr : "Ch'préfère le lârd !"
    Gris de Toul : vin aussi raide que les côtes de ladite ville de Toul, témoignant de la rudesse du terroir lorrain.

    Chouille : rendez-vous convivial, fête, qui précède généralement des matinées fort brumeuses.

    Cheuler : faire la chouille, picoler

    Vert

    Contrairement à une idée reçue, ce n'est pas le gris qui prime en Lorraine mais le vert...


    Celtes

    Bien que revendiqués comme ancêtres des bretons, ils sont aussi les ancêtres des Lorrains. Parmi les peuples celtes qui se sont installés en Lorraine, on peut citer les Médiomatriques, les Leuques et les Trévires.



    Luxembourg

    Le pays où l'essence est moins chère (et les clopes, et les alcools). Tout petit pays très riche où 70 000 lorrains vont travailler tout les jours pour un salaire confortable. Une sorte de Groland aux portes de la Lorraine. Dire qu'il y a un siècle, les Luxos crevant de faim venaient faire les champs en Lorraine.



    X-villes

    Beaucoup de villes/villages dont le nom se termine par villes se trouvent en Lorraine (je sais : on s'en fout !).

    X-ange

    Beaucoup de villes/villages dont le nom se termine par ange se trouvent en Lorraine (je sais : on s'en fout aussi mais ça ne serait pas juste vis à vis de l'affirmation précédente).

    Strasbourg

    Contrairement à une idée reçue, Strasbourg ne fait pas partie de la banlieue de Metz.


    Ça tire : Il y a un courant d'air



    Wurst

    Prononcez Vourcht. En général saucisse, plus particulièrement saucisse rouge (cervelas).


    Schpountz
    : Allemand


    Schneck :

    Escargot ou pain au raisin.

    Voilà mon cher ami j'espère que tu t'es bien amusé, ce sont les termes utilisés dans mon coin de Moselle.....Il y en a d'autres sachant qu'on mélange souvent le platt (patois Lorrain) au français.....Je ne l'ai pas appris bien qu'ayant vécue ici depuis toute petite à cause des origines champenoises de mon papa....Mais à force je le comprends

    @ bientôt

    Bisous

    Arwen

    3
    Mercredi 15 Octobre 2008 à 17:42
    Marc de Metz

    Bonjour Pierre, ce parler, nous ne le parlons en fait qu’entre nous et il n’est pas et loin s’en faut ici dans nos villes une langue maternelle… Il ne saurait être question de faire semblant vis-à-vis de quelqu’un de passage de nous adresser à lui avec ces mots. A l’inverse entre nous ils sont très souvent utilisés par jeu tout simplement. Je donne peut-être là l’impression d’être de Metz, de la Moselle ou même lorrain mais je ne le suis que de cœur et ce passionnément car je me suis fait ici de vraies racines. Merci Pierre de ton passage et de ce commentaire à l’honneur des gens d’ici. @micalement, Marc.

    2
    Mardi 14 Octobre 2008 à 01:09
    pierre
    bonjour...interessant  ce  cours de  mosellans


    j'ai  voyagé  dans  cette région  et je n'ai pas observé ces  dialecte...
    Comme  quoi , ces  habitants  ont  su  "  respecter  "  l'étranger  "  .quej'étais  en lui parlant  en FRANCAIS...
    .
    mon  amitié  envers  eux n'en est  que  plus  fort..Pierre .
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :